操作系統(tǒng)翻譯

        時間:2020-12-29 09:04:14
          操作系統(tǒng)說明書翻譯需遵循哪些原則?
         
          由于操作系統(tǒng)說明書翻譯直接關(guān)系到該設備是否能正常使用,因此選擇專業(yè)的翻譯公司是關(guān)鍵。
         
          1、符合他國或本國語言規(guī)范的要求
         
          不論是原譯稿為英文或是中文,譯員在翻譯的過程中,務必要遵循他方或是本方的語言使用要求與標準。這樣,不致于讀者或是客戶在閱讀的時候不明白該翻譯文件的意思。
         
          2、保持操作說明書的翻譯特色
         
          我們知道,各行業(yè)的翻譯都有其各自的翻譯特色,如若將論文類的文件翻譯為演講稿的形式,這必然會使人難以辨析其間內(nèi)容的差異。
         
          3、操作系統(tǒng)說明書的翻譯文件要一目了然、便于操作
         
          相比其他行業(yè)的翻譯,操作系統(tǒng)說明書的翻譯稍微寬松些,這并非說是不嚴格,而是在其行文上的表達上,將其"骨髓"表達出來,一針見血;使操作者—看便知如何操作,怎樣使用。
        主站蜘蛛池模板: 武鸣县| 舒兰市| 长宁县| 民县| 达拉特旗| 霍邱县| 余庆县| 四会市| 兰州市| 遵义县| 威宁| 黄龙县| 自贡市| 曲沃县| 咸阳市| 常宁市| 凤山市| 安康市| 嘉禾县| 翁牛特旗| 道孚县| 沁水县| 延安市| 新竹市| 富阳市| 云梦县| 天柱县| 临沧市| 承德县| 休宁县| 孝昌县| 济南市| 嘉祥县| 吐鲁番市| 司法| 石林| 织金县| 滨海县| 上栗县| 长春市| 米泉市|