工程圖紙翻譯怎么做? 圖紙翻譯的收費標準
中國建造正在走向海外,雖然圖紙是建筑工程的“通用語言”,但是仍然有需要翻譯的時候。圖紙翻譯的翻譯需求日益增加,如何做好工程圖紙翻譯成為了很多建筑企業(yè)的麻煩事,擔心翻譯不夠?qū)I(yè)?工程圖紙翻譯我們建議找尋專業(yè)的翻譯公司,以保障工程圖紙翻譯后的專業(yè)性與準確性。
圖紙翻譯需要讓看圖者明白其表達的翻譯,語言就是用來溝通,能用簡潔明了的文字表達出想要表達的意思,已經(jīng)是做好了翻譯的第一步。無論是中文譯外語,還是外語譯中文的圖紙翻譯,都是工程師、設計師和技術(shù)人員在施工過程中的重要參考標準之一,圖紙翻譯的好壞也會直接影響到工程的施工進展和質(zhì)量。
翻譯之前需要了解圖紙的組成部分,一份完整的圖紙主要由標題欄,技術(shù)要求或參數(shù)說明,圖例說明,平面、立面和剖面的詳圖和結(jié)構(gòu)圖等構(gòu)成,標題欄包括圖紙名稱、設計單位、監(jiān)理公司、審查單位、日期、比例尺寸等,技術(shù)要求通常全用外文標注,這些都是翻譯的重點,不可漏譯。
工程圖紙翻譯價格也是問題,一般來說工程的圖紙數(shù)量都比較多,企業(yè)都會擔心成本的上升,那么翻譯的價格又是如何計算的呢?工程圖紙翻譯如何收費的?注意參考如下幾個方面。
項目格式
工程圖紙一般為DWG格式或PDF格式,這兩種格式的圖紙在翻譯排版時處理方式截然不同,其報價也不同。DWG格式圖紙在工程圖紙翻譯網(wǎng)后臺就能完成到WORD格式的轉(zhuǎn)換,而PDF文件則需要借助ORC軟件完成。
翻譯語種
可以說翻譯定價最重要的參考因素就是語種。英語由于其被廣泛使用,英文譯者較多,所以價格也最低,而其他小語種的翻譯服務費用會相對較高。
翻譯字數(shù)
字數(shù)是組成翻譯服務費用的單位,正規(guī)翻譯公司都會按照翻譯字數(shù)來收費。
翻譯時間
如果客戶需要加急翻譯服務,則翻譯費用也會有所增加。因為翻譯公司需要增加翻譯成本來完成加急服務。
譯文要求
一般來講,小說、演講稿等對文學性要求較高的翻譯項目服務費用較高,而標語、指示牌等對譯文的要求較低,其翻譯費用也相對較低。
不同的項目必然意味著不同的價格,而對方給出的價格是否合理,客戶則可根據(jù)以上內(nèi)容進行考量。
閱讀完以上內(nèi)容,你應該就能夠了解為什么工程圖紙翻譯需要專業(yè)的翻譯公司來完成了。同時,圖紙翻譯的價格是由多重因素決定的。更多關(guān)于工程圖紙翻譯的內(nèi)容,可在線咨詢譯博翻譯,我們將為您提供專業(yè)的翻譯解答。