所謂錄音,其實就是將聲音信號記錄在媒質(zhì)上的過程,也是讓聲音通過傳聲器,放大器轉(zhuǎn)換電信號,用不同的材料和工藝記錄下來的過程。一般情況下,錄音方法分為機械錄音(唱片錄音)、磁性錄音、光學錄音等,隨著激光技術(shù)的發(fā)展,出現(xiàn)了激光錄音法,大大提高了錄音的音質(zhì)。隨著中外文化的不斷交流,錄音文件的翻譯需求也漸漸多了起來。
直白來說,錄音文件翻譯屬于多媒體翻譯中對聲音內(nèi)容提供易于接受的信息翻譯服務,就是將一段音頻文件翻譯成文字的過程,錄音文件翻譯一般由聽寫與翻譯組成,翻譯的整個流程中也會多出語音聽寫的步驟。趁這個機會,北京翻譯機構(gòu)和大家簡單分享一下錄音文件的翻譯流程是什么樣的。
首先就是對錄音文件的翻譯需求進行分析。通過與翻譯公司進行溝通咨詢,了解翻譯的價格以及提出具體錄音文件翻譯需求,通過對翻譯公司價格、實力與規(guī)模等對比選擇合適的翻譯機構(gòu),簽訂相關(guān)錄音文件翻譯合同。在確認合作事宜后,翻譯公司會針對錄音文件及客戶需求進行項目分析,確定翻譯量、翻譯時間以及文件內(nèi)容所屬行業(yè)領(lǐng)域等,以便精準匹配合適的翻譯譯員。
其次就是制定錄音文件的翻譯方案。通過對錄音文件的分析制定符合客戶需求的方案,搭建相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域術(shù)語庫、語料庫,統(tǒng)一行業(yè)術(shù)語以及用詞用語的規(guī)范,精準匹配專業(yè)拉脫維亞語譯員,根據(jù)翻譯量、翻譯需求以及質(zhì)量要求等制定相關(guān)時間節(jié)點,合理安排譯員、排版團隊、審校以及后期制作等的工作時間。
再者就是正式啟動錄音文件翻譯工作。根據(jù)對錄音文件語音信息進行文字轉(zhuǎn)錄,同時結(jié)合方案、語料庫、術(shù)語庫等統(tǒng)一專業(yè)詞匯、確定語言風格以及譯文內(nèi)容格式等,同時滿足方案對時間、質(zhì)量以及客戶的其他要求。
然后就是對錄音文件的初譯稿進行審核校對。人工翻譯公司與市面上各類翻譯軟件最大的區(qū)別在于可通過人為的方式進行質(zhì)量的監(jiān)控,因此專業(yè)的翻譯公司離不開嚴格的譯審流程,在這個過程中通過對文字信息內(nèi)容的準確性、完整性、專業(yè)性以及語句流暢、地道等按照方案要求進行審核、潤色,以確保最終的譯文內(nèi)容與錄音文件一致,同時避免出現(xiàn)語法、語句以及詞匯上的錯誤。
最后就是錄音文件譯稿的后期制作及交付。根據(jù)客戶要求以及方案規(guī)范對錄音文件譯文內(nèi)容進行后期的制作,諸如排版、打印、錄音或者字幕制作等一系列后期制作。在確認錄音文件譯稿符合客戶需求后交由客戶確認,沒有問題后完成本次的翻譯工作并提供終身售后服務,保持與客戶的正常溝通,并隨時可以根據(jù)客戶需求進行修改及調(diào)整等。
以上就是關(guān)于錄音文件翻譯服務的相關(guān)介紹,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?,專業(yè)的語言翻譯公司不只是譯員與客戶的中介商,更是語言翻譯專業(yè)的供應商,以規(guī)范的翻譯要求以及嚴格的審校流暢,為客戶提供專業(yè)優(yōu)質(zhì)的語言翻譯服務。