什么是小語種,小語種其實是相對于一些比較熱門常見的語種之外的一些語種,官方說法是指除聯合國通用語種漢語、英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語以外的語種。比如緬甸語,越南語,印尼語等等。對于翻譯公司來說小語種翻譯的業務也不常有,但是肯定會接觸到關于此類語種的翻譯業務。那么小語種翻譯怎么收費的呢?
小語種翻譯收費模式其實和別的常規語言一樣,都是按照口譯和筆譯來劃分,首先我們介紹下關于小語種筆譯翻譯收費。小語種筆譯收費也是按照字數收費,難易程度以及工期,文件類型等來收費。字數越多自然收費越貴,行業翻譯難度越高也是如此,收費會更貴。以及是否是可編輯文檔,是否翻譯要求專業級別等等,對于筆譯來說,太多的因素會影響翻譯的價格。市面上經常需要翻譯的小語種筆譯一般是證件,說明書等,比如未婚證明翻譯,駕照翻譯以及企業銷往此類國家的一些產品說明書。
小語種翻譯的口譯收費,按照語種的基礎價格,是哪種口譯,比如同聲傳譯,交替傳譯,還是陪同翻譯,這些都是決定小語種口譯收費的關鍵性因素。在同等條件下,肯定是同聲傳譯價格比交替傳譯更貴,交傳價格比陪同翻譯更貴。具體價格還是需要根據需要翻譯的水準,時長以及其他要求來收費,沒有哪家翻譯公司不問清楚具體的情況,就開始報價,這是非常不專業的。
小語種翻譯的收費之所以比一般常規語言收費貴,還有一個主要原因是學習這樣語言的人才太少,市場幾乎供不應求,處于賣方市場,那么價格自然就會很貴,很多翻譯公司在接到小語種翻譯的業務甚至找不到這樣的譯員,就會錯失訂單,當然小語種翻譯的業務也不經常會有,基本上大多數業務還是常見的常規語種。
關于小語種翻譯小編就介紹到這里,有不同意見和建議的小伙伴歡迎留言私信。