很多不太了解翻譯行業(yè)的朋友都會(huì)有這樣的疑問。最后所有的翻譯都提供翻譯服務(wù),為什么還要通過翻譯公司去找,大大增加了成本。在這個(gè)問題上,北京翻譯公司借用了一位業(yè)內(nèi)人士的話來回答:“這個(gè)市場(chǎng)不缺會(huì)翻譯的人,大量廉價(jià)的口譯員充斥著整個(gè)市場(chǎng)。有些人使用逐字、逐字翻譯,他們寫的句子看不懂;客戶在質(zhì)量意識(shí)上也有問題。他們沒有意識(shí)到一些外語的書寫系統(tǒng)特征與漢語有很大不同——因?yàn)樗麄儗?duì)語言了解不多,一些人認(rèn)為這樣的翻譯很好,結(jié)果國(guó)際業(yè)務(wù)受阻。沒有真正的原因。”
從這篇文章中我們可以很容易地看到,翻譯公司的工作看似簡(jiǎn)單易行,但實(shí)際上卻起著重要的作用,因?yàn)榉g公司在選擇口譯員、控制翻譯質(zhì)量和校對(duì)方面起著重要的防火墻作用,在溝通各方之間起著重要的橋梁作用。今天,合肥翻譯公司也可以分析個(gè)人翻譯和翻譯公司的區(qū)別。
首先是翻譯的質(zhì)量。翻譯后一定要給你個(gè)人翻譯。當(dāng)然,他可能是一個(gè)翻譯水平很高的職業(yè)老手,但是他在翻譯和審視自己的時(shí)候看不出有什么問題。翻譯公司是專業(yè)的口譯員,校對(duì)人員仔細(xì)校對(duì),校對(duì)工作一般需要有經(jīng)驗(yàn)的資深口譯員,并持有高級(jí)翻譯資格證書。只有經(jīng)過相應(yīng)語言的專業(yè)翻譯審查的校對(duì)和修改,翻譯版本的質(zhì)量才會(huì)是“上一層樓梯”。不僅不會(huì)出現(xiàn)低級(jí)的拼寫和語法錯(cuò)誤,而且語言更真實(shí),更適合專業(yè)背景。
其次,內(nèi)容保密。雖然已經(jīng)簽署了保密協(xié)議,但在后續(xù)行動(dòng)中是否會(huì)嚴(yán)格保密還不得而知。當(dāng)然,大多數(shù)從業(yè)者會(huì)遵守行業(yè)規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),并對(duì)其嚴(yán)格保密。公司簽訂的合同包括文件的保密性。為了減少客戶的顧慮,避免后顧之憂,公司將在保密方面下功夫。
其次是翻譯需求的多樣化。在許多情況下,在翻譯過程中會(huì)有其他需要,個(gè)人會(huì)因?yàn)閱胃桑瑳]有有效的方法解決,所以找別人需要時(shí)間。翻譯公司可以很容易地調(diào)用項(xiàng)目人員來滿足需求。比如突如其來的緊迫性,稿件數(shù)量的增加,需要純母語,需要發(fā)票等等。
最后是翻譯成本。個(gè)人翻譯的唯一優(yōu)勢(shì)是翻譯成本,因?yàn)榉g公司需要承擔(dān)各種費(fèi)用并提供售后服務(wù),所以成本高于個(gè)人翻譯。但是翻譯公司提供的服務(wù)更加透明和安全。但是,在質(zhì)量和服務(wù)方面,北京翻譯公司建議大家選擇專業(yè)的翻譯公司,因?yàn)榉g公司不會(huì)輕易跑掉。如果后續(xù)有問題,翻譯公司會(huì)提供相應(yīng)的服務(wù),專業(yè)的翻譯公司更讓人放心。