合肥同聲傳譯離不開相關(guān)設(shè)備的支持
在各大國(guó)際會(huì)議、高級(jí)商務(wù)洽談以及各行業(yè)峰會(huì)場(chǎng)合中,往往可以見到合肥同聲傳譯的身影。高質(zhì)量的合肥同聲傳譯,除了要配備能力強(qiáng)的同傳譯員之外,更離不開相關(guān)同傳設(shè)備的支持,兩者相結(jié)合才能保證完美的輸出。
其實(shí),我們?cè)谔岬酵晜髯g時(shí),大家往往會(huì)不約而同地想起那些坐在演講臺(tái)旁或演講者身側(cè)的翻譯人員,而往往忽略掉了具有重要作用的同聲傳譯設(shè)備。甚至有人錯(cuò)誤的認(rèn)為,只有技術(shù)精湛、反應(yīng)及時(shí)的譯員才是翻譯的關(guān)鍵,對(duì)于幕后默默工作的一干設(shè)備,則可有可無(wú)。
實(shí)際上,沒有高水平的配套設(shè)備,語(yǔ)言能力再好的翻譯人員,也很難將優(yōu)美而準(zhǔn)確的譯文及時(shí)送達(dá)不同客戶的耳中。只有同時(shí)具備源信號(hào)接收分流、中央控制、遠(yuǎn)程發(fā)射、終端分流解析等一系列功能的硬件系統(tǒng),才足以支撐譯員的高強(qiáng)度勞動(dòng)以及會(huì)議組織人員的良好初衷。
因此,高質(zhì)量的合肥同聲傳譯服務(wù),就意味著人員與設(shè)備的同時(shí)配備。